丸山恒雄美術館

TSUNEO MARUYAMA 
Art Museum

Snow

Language:

Snow

丸山さんの最後の数年は蟹から離れて風景のモチーフと取りくんだ、じっくりと描きこんだ堅実な作品だった。丸山さんも大人の相になってきたと私はひそかに驚いていた。(南大路一「丸山恒雄さんに捧げる」『丸山恒雄遺作集』)

The last few years of Mr Maruyama’s life were marked by his steady, deliberate work, in which he moved away from crabs and worked with landscape motifs. I was secretly surprised to see that Mr Maruyama was becoming more mature. (Hajime Minamiohji, posthumous collection)

雪の河川敷 1983 第60回記念春陽展 F100 上田創造館所蔵
雪の河川敷 1983 第60回記念春陽展 F100 上田創造館所蔵

雪降る千曲川の流れを感傷的にならず真正面からとらえている。単純化された雪の形の中にかすかに置かれた暖色が実に美しく、この絵を引き締めている。「見たいと思えばどんなところにも花は見える」と言ったマチスの言葉を思う。(田中康夫「丸山恒雄」『長野県美術全集7地域に花開く洋画の世界』)

The artist has captured the flow of the snowy Chikuma River from the front without sentimentality. The warm colours placed faintly in the simplified snow form are truly beautiful, and make the picture more attractive. I think of Matisse’s words, ‘If you want to see, you can see flowers in any place’. (Yasuo Tanaka, ‘Tsuneo Maruyama,’ Nagano Prefecture Art Collection 7, The World of Western-style Painting Blooming in the Region)

雪の河川敷 1982 F100 上田創造館所蔵
雪の河川敷 1982 F100 上田創造館所蔵

遠景の水平線が、孤独感をさそう。暗々とした水面に雪の日のしずけさがしみじみと伝わってくる。木立にわずかにつもった雪が美しい。(田中康夫「丸山恒雄」『長野県美術全集7 地域に花開く洋画の世界』)

The horizon in the distance evokes a sense of solitude. The silence of a snowy day can be felt on the dark surface of the water. The slight dusting of snow on the grove of trees is beautiful. (Yasuo Tanaka, ‘Tsuneo Maruyama,’ Nagano Prefecture Art Collection 7, The World of Western-style Painting Blooming in the Region)

河畔 1981 第63回春陽展 P80
河畔 1981 第63回春陽展 P80

雪の関川、雪の河川敷、水門等の作品に見られる極めて正確な対象の把握と、品格の高さは、中西先生と岡先生の気風をしっかり摑んでいた丸山さんによってこそ成しとけられ得たものであろう。(だいひつ館主人「丸山恒雄遺作展を見て(下)」『信濃民報』)

The extremely accurate grasp of the subject matter and the high level of elegance in works such as Snowy Sekikawa River, Snowy Riverbed and Sluice Gate could only have been achieved by Maruyama-san, who firmly grasped the spirit of Nakanishi-sensei and Oka-sensei. (the owner of Daihitsu-kan, Seeing the exhibition of Tsuneo Maruyama’s posthumous works Part II, Shinshu Minpo).

F40
F40
水門 1981 P60 上田創造館所蔵
水門 1981 P60 上田創造館所蔵

葛飾北斎の「富嶽三十六景」を感じさせる遠近法である。作品の前面に描かれた物体の量感に圧倒される。この風景は画家の近くの実景である。余分なものは切り捨てられて十分にエネルギーが発揮されている。遠くに見える鉄橋が愛らしく、二本のエントツから立ちのぼる煙が美しい。(田中康夫「丸山恒雄」『長野県美術全集7 地域に花開く洋画の世界』)

The perspective is reminiscent of Katsushika Hokusai’s ‘Fugaku Sanjurokkei’ (Thirty-six Views of Mount Fuji). The sense of volume of the objects depicted in the foreground of the work is overwhelming. This landscape is a real scene close to the artist. The superfluous objects have been truncated and the energy is fully displayed. The railway bridge in the distance is lovely and the smoke rising from the two entrances is beautiful. (Yasuo Tanaka, ‘Tsuneo Maruyama,’ Nagano Prefecture Art Collection 7, The World of Western-style Painting Blooming in the Region)

風景 制作年不明 F40
風景 制作年不明 F40

海岸に積みあげられた物体は画家の内部にあるイメージと一致したのであろう。体力の衰えを感じさせぬ作品である。中央に盛りあがる物体の緊張感に高揚した恒雄のいきづかいが聞こえてくるようである(制作中に友人が立ち寄ると、恒雄は体力の消耗がひどく、冗談に画を塗るのを手つだってくれぬかと言ったそうである)。(田中康夫「丸山恒雄」『長野県美術全集7 地域に花開く洋画の世界』)

 

The objects piled up on the beach must have matched the artist’s internal image. The work shows no signs of physical weakness. You can almost hear Tsuneo’s exultant breathing in the tension of the objects piled up in the middle (When a friend dropped by while he was working on it, Tsuneo was so exhausted that he jokingly asked her to help him paint it.) (Yasuo Tanaka, ‘Tsuneo Maruyama,’ Nagano Prefecture Art Collection 7, The World of Western-style Painting Blooming in the Region)

海岸 1984 第61回春陽展 F120
海岸 1984 第61回春陽展 F120
error: Content is protected !!